Helsinki: Hiding from the bad weather at the fish dealer's tent on the Market Square. A Finnish word for bad weather is "koiranilma", directly translated as dog's weather. :)
Maria
Niklas, in German, it's called "dog's weather" (Hundewetter) as well! In Austria though, we call it more likely "pig's weather" (Sauwetter). I wonder, why these animals are related to bad weather.
04.04.2006 (11:47)
Cynthia
Maria, hello! It's interesting because in French, although you can sometimes hear "dog's weather" (temps de chien), the usual expression is "pig's weather" (temps de cochon) like in Austria. ;) It's interesting how different countries use the same expressions. I thought about your question. Perhaps it's because in the past, dogs, like pigs, used to stay outside the house. Outside, in the rough weather, exposed to it, as opposed to the shelter and comfort of the house. Consequently, men may have started to associate them with bad weather... Of course, I could be completely wrong! :)
04.04.2006 (13:12)
Jagoda [Bydgoszcz/Poland]
Hyvää huomenta Niklas!!!
In my language [polish] word "koiranilma" called "psia pogoda" and mean thissame - bad weather. Finnish is wonderful language and in this year I would like study finnish filology at University!
Lähettää terveisiä :) P.S. I love your photos ;)
04.04.2006 (17:54)
Gré
In the Netherlands its also called "hondeweer" (dogs weather)
05.04.2006 (00:49)
Hide
As for the animal related expression of rain, there is an interesting phrase in Japanese.
We use "kitsune no yomeiri" or "a fox's wedding" for the phenomenon of rain while the sun is out.
A fox is said to deceive people in Japan, so the raindrops in such an occasion are compared to "a bride's false tears".
According to a website, the same weather is known as "The devil is beating his wife" in England (or English speaking countries?) and "a gypsy's wedding" in Hungary.
How about in Finland and other countries?
05.04.2006 (08:57)
Niklas Sjöblom
Thank you all for your interesting comments. Hide, as far as I know there's no Finnish saying for the phenomenon you described (rain while the sun is shining). Please, anyone, correct me if I'm wrong!
06.04.2006 (00:19)
Marco
In Italian, the bad weather is called wolf's weather ("tempo da lupi"); different animal but same meaning!
08.04.2006 (20:46)
Aitor
In Spanish, the bad weather is called "dog's weather" (tiempo de perros). Good work Niklas!
12.04.2006 (03:13)
Annuli
Hide, in Finland we call that phenomenon (rain & sun at the same time) -- summer... ;-)
12.04.2006 (18:50)
Thomas
Annuli, are finish summers really that bad? According to your message my family was very lucky to catch a 30-degrees-day on our arrival at puruvesi lake last year. I remember, that the kids couldn't await to cool down off puruvesi shores. ;-)
More seriously then: In Switzerland we call bad weather a 'pig's weather' ('Souwätter), as it is called in Austria and France. And raindrops at the same time as sunshine is called 'April's weather' - because it's typical for the month of april.
12.04.2006 (19:38)
Ariel
Unfortunately, in the U.S., we don't have a term like this, I don't think. Although, when it rains, sometimes we say it is "raining cats and dogs". We also have the "dog days" of summer, but this refers to very warm, humid days. I think they are called this because the heat makes the dogs go crazy.
13.04.2006 (18:00)
Maria
Yes, "dog's days" (Hundstage) do exist in German as well. And the term refers to the same than in English.
14.04.2006 (10:11)
Seppo Rissanen
Hi Niklas,
'rain while the sun is shining': We have a saying in Finland by my wife, 'mice wedding' !
Seppo
10.12.2009 (13:48)
Please, send your comment only once!
Latest comments of all photos in both language versions
Comments (13)